En realidad no hay una gran diferencia entre las palabras "dress" y " frock ". Ambas hacen referencia a una pieza de ropa que lleva una mujer puesta. La diferencia principal en su uso es la región de la que proviene el emisor; como el término " frock " es de uso más habitual en Reino Unido que en el inglés australiano y el americano. En este vídeo, se utiliza la palabra " frock " porque es británica y es muy mona. ' Frock ' means a woman's or girl's dress, typically one of lightweight cotton or silk, or a long loose outer garment worn by monks or nuns. 夫拉克和鲁丹郭特有什么区别? 1760年,男子上衣腰身放宽,下摆减短,向实用性发展。 英国出现的这种上衣被称为夫拉克 ( frock ),其特点在于门襟自腰围线开始斜向后下方,是下一时代燕… 显示全部 关注者 4 被浏览 -英格兰版本 The rose tree 和 The satin frock (约克郡特有) 前者是继母杀女儿,后者是有洁癖的母亲把弄脏裙子的亲生女儿杀了(隐喻失贞) -苏格兰版本 The milk-white doo -- 这个非常奇葩,父亲抓了一只野兔给母亲做晚饭,结果她自己给吃光了,于是就把儿子煮成晚饭: